Просмотреть только это сообщение
Старые 23-06-2008, 18:00   #629
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Andrew
Потому что Аврора вообще стремится показывать любой фильм недублированным, даже ежел в широком прокате он дублирован.
Это кто вам сказал? На моей памяти был лишь один подобный случай - "Чикаго".

Цитата:
Автор Andrew
Подозреваю, что с Мулен-Ружем и Лаком примерно такая ситуация (хотя Лак вроде был не в Авроре).
И "Лак для волос", и "Мулен Руж!" шли в "Кристалл-Паласе". С субтитрами.

Цитата:
Автор Andrew
Несомненно. Но сейчас вопрос стоит несколько иначе: можно ли утверждать, что дублировать диалоги в киномюзиклах для широкого проката - обычная практика? Я пока склонен к положительному ответу.
Тогда просветите меня, пожалуйста. С "Девушками мечты", "Продюсерами", "Лаком для волос" и "Через Вселенную" всё понятно. А "Эвита", "Мулен Руж!" и "Суини Тодд", которые в Петербурге шли достаточно широко, по стране тоже шли в ограниченном прокате??

Отредактировано Эрик : 23-06-2008 at 18:03.
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием