Просмотреть только это сообщение
Старые 18-07-2002, 16:47   #3
bernerdog
 
Аватар пользователя bernerdog
 
На форуме с: Jun 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 543
Re: Вдогонку

Цитата:
Автор оригинала: alladin
Русской версии НДП не имею (и не хочу). Только что выходил в магазин - в магазине на радио крутили русскоязычную "Belle".
Содрогнулся от исполнения Петкуна партии Quasimodo - давится парень, как от удушья. Его манера напомнила мне певца из моего детства - Николай Гнатюк ("Птица счастья завтрашнего дня... выбери меня"). Я думаю Cocciante повесился бы, услышав то, что я в магазине. Да и Garou, наверное бы, обидился бв от имени Квазимодо.
Разве можно так с шедевром? Это же "Notre Dame de Paris"!!!!!!!

1. ну, предположим, Коччанте слышал Петкуна и иже с ним. А что касается "не имею и не хочу" - глупо. Сначала надо котлеты сделать, чтоб потом их можно было от мух отделить, фигурально выражаясь
2. Коччанте - итальянец, поэтому вполне резонно, что существует итальянская версия Нотра. Имеет полное право наравне с французской. Именно наравне, а не вослед.
3. Если кому-то какая-то версия (спектакль, произведение etc.) не нравится, из этого не вытекает, что эта версия (спектакль...) не имеет право на существование. И никакого кощунства здесь не наблюдается.
Если Вы помните "птицу счастья", должны помнить, что весь советский период все итальянские-французские-немецкие(впрочем, Вагнера не ставили в советских театрах) оперы пелись на русском языке. И ничего - и слушались, и смотрелись, и голоса были - дай Бог сейчас таким появиться!
Резюме - прослушайте/просмотрите все версии Нотра, чтобы появилось мнение Удачи!
bernerdog оффлайн   Ответить с цитированием