Щаз меня опять обвинят в том, что я умнее Богачёва, но что поделаешь, если это правда

)
Цитата:
|
Автор Marat
Очередная попытка разобраться в том, чего не знаем.Прежде чем писать сие, надо бы хотя бы иметь немного проверенной информации.
Первое.Кто сказал вам , что это голладская версия?
|
потому что она поставлена голландской компанией (не пересена, как в случае с ММ! или "Кошками", а поставлена с "нуля") и на голландские деньги. К вопросу о "Тони", столь любимому пиарщиками вашего шоу. Из 9 номинаций, на которые "КиЧ" претендовала в 1995 году, _ваши_ только три - мюзикл, либретто, партитура. Остальные, в том числе премия за лучшие костюмы, к _вашей_ постановке не имеют никакого отношения.
Цитата:
Режиссер данной постановки Гленн Казаль.Бродвейский постановщик.
|
в обширном послужном списке г-на Казаля (Бродвейуорлд.ком насчитал аж пять спектаклей) лишь одна постановка на Бродвее, но и в той он был режиссером-переносщиком

, а не постановщиком. Его версия "Питера Пэна" 1998-99 года отличается от оригинальной постановки Джерома Роббинса только составом актёров.
Цитата:
|
Так же работал и постановщик хореограф Джон Макиннис.Он тоже бродвейский постановщик.
|
ничего не говорит
ibdb.com это имя, наверное потому, что я никак не могу угадать, как оно пишется
Цитата:
|
Рассказываю, что сказал нам Гленн.Пьесой. Задачей первой постановки было прямой перенос мультика.Никаких проблем в пьесе, кроме основной- надо влюбить Биста.В нашем варианте- обострили трагическую ситуацию- все становятся вещами все больше и больше.Ключ в спине(Дин Дон), руки пуховки (Бабетта). Второй акт- все больше становятся золотыми, кулаки уже не разжимаются.
|
Пургу гнал ваш Гленн. Постепенное превращение людей в предметы - одна из находок _бродвейской_ постановки. Оно там было с самого начала. И истерика Когсворта по поводу того, что у него вырос ключ, и всё остальное.
Цитата:
|
Дописали песню для Бель.(точнее для Тони Брекстон).
|
Ага, и гимн России тоже написали по заказу СЭ. Песня была написана и включена в партитуру шоу в 1998 году, когда СЭ (тогда Стейдж Холдинг) только-только из Эндемола вышла.
Цитата:
|
Декорации.Конечно первый вариант был просто роскошным!! Очень много фокусов. Превращение принца было полностью сделано как в мульте(основная задача перенести мульт)).Наши были сделаны с расчетом возить шоу.
|
Надо заметить, что диснеевская тур-постановка не сильно отличалась от бродвейской. Разве, что декорации были попроще, чтобы их можно было бы подстраивать под размеры разных сцен.
Цитата:
Калька хуже оригинала? Давайте вспомним, что сказала Фрида на премьере Мамма миа. Она назвала нашу Наташу Быстрову лучшей Софи, что она слышала во всех постановках.
|
А что она должна была сказать? "Уволить немедля!"? Менкен сказал про вашу постановку "
Для тех, кто не видел постановку в Нью-Йорке, разница почти незаметна". Я не знаю, как это было дословно по-английски, но по-русски это звучит супер
