19-03-2009, 12:18
|
#821
|
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
Цитата:
Автор Narcissa
Там, кстати, так и не разъяснили каким же образом Джамаль попал на телешоу.
|
Разве? Думаю, это издержки "пиратского" перевода, который вы смотрели.
Цитата:
Автор Narcissa
А вы наверно смотрели полностью дублированный фильм?
|
Не бывает полностью или не полностью дублированных фильмов. "Неполный дубляж" - это как "осетрина второй свежести". Фильм либо дублирован - либо нет. Я смотрел в кино дублированную версию - мне очень понравилось, дубляж просто отличный.
Цитата:
Автор Narcissa
Мне с одноголосным переводом фильм больше понравился, потому что речь на хинди не "закрыли" русским дубляжом, и оставили текстовые вставки на английском (когда дети говорят) это создаёт совсем другой эффект при просмотре.
|
Разумеется, другой! Потому что при таком просмотре возникает опосредованное восприятие. Что на самом деле гораздо хуже прямого - потому что фильм-то рассчитан на прямое восприятие. И если уж вы не знаете языка, на котором снят фильм - его все-таки сначала лучше посмотреть с дубляжем.
Цитата:
Автор Narcissa
А почему же вы рецензию не написали? 
|
Потому что на этот фильм рецензию писал не я - я же не один штатный кинокритик в нашем издании.
|
|
|