Цитата:
Автор Эрик
Почему бы и нет? Такова судьба...
|
А вы верите в судьбу?)
Зачем было девушке щёку резать, тоже неясно.(
Цитата:
Если бы это было сделано хорошо - мне бы понравилось. При условии, разумеется, что там весь фильм говорят на одном языке.
|
Ммм..а какой смысл тогда было режиссёру Гибсону заставлять своих актёров учить редкие диалекты, древние языки, если это всё "закроют" дубляжом?
Цитата:
Еще раз: на мой взгляд, это вовсе не ужасно, а очень хорошо.
|
Ну, это на ваш взгляд, а на мой -нет.
Цитата:
А чем это для вас так важно?
|
А вы считаете акценты в речи героев это неважно? А зачем русские актёры при озвучке западных фильмов/мультфильмов используют в речи французский, итальянский, кавказский акценты? Это добавляет реализма героям и происходящему на экране.
Ибо не может мальчик из индийских трущоб говорить чисто, не может.
Есть фильмы где предусморены субтитры в тех эпизодах, где необходимо, чтобы зритель слышал речь актёров, а не дубляж.
Цитата:
Ваше согласие с позицией этого переводчика от ментуры, наглого вора, безграмотного профанатора, законченного сноба и бескультурного матершинника более чем удручает.
|
Я, вообщем-то, далеко не в восторге от "творчества" г-на Пучкова, никогда даже не интересовалась его деятельностью, просто с данным его конкретным мнением относительно русской озвучки фильма "Миллионер из трущоб", которое я случайно нашла в сети, я согласна.
Цитата:
Потому что писать рецензии - это моя работа. Вот вы делаете свою работу за бесплатно? Вот и я нет - за исключением редких исключений, произведших на меня сильное впечатление. "Миллионер из трущоб" - при всех своих достоинствах - такого впечатления не произвел.
|
Ясно, спасибо.