Обсуждение: Cinemateka
Просмотреть только это сообщение
Старые 20-03-2009, 20:04   #827
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Narcissa
А вы верите в судьбу?
Не очень. Но иногда убеждаюсь, что кто-то за нами всеми точно следит!

Цитата:
Автор Narcissa
Зачем было девушке щёку резать, тоже неясно.
Вы не смотрели фильмов про бандитов? Это очень популярное у крутых бандюг наказание для женщин - порезать лицо. Чаще всего применяется к проституткам, но может быть применено и к спесивой подружке крутого бандита.

Цитата:
Автор Narcissa
Ммм..а какой смысл тогда было режиссёру Гибсону заставлять своих актёров учить редкие диалекты, древние языки, если это всё "закроют" дубляжом?
Это вопрос к Мелу Гибсону. Я-то не обязан учить древние диалекты и мертвые языки, чтобы посмотреть фильм, верно?

Цитата:
Автор Narcissa
А вы считаете акценты в речи героев это неважно?
Бывает важно, бывает и нет. В любом случае, адекватно воспроизвести акценты при дубляже нереально.

Цитата:
Автор Narcissa
А зачем русские актёры при озвучке западных фильмов/мультфильмов используют в речи французский, итальянский, кавказский акценты?
Вас не затруднит назвать хотя бы один фильм, при дубляже которого актеры воспроизводили бы акценты ВСЕХ героев? То есть не одного колоритного персонажа, скажем, графа Дракулы, а всех главных персонажей?

Цитата:
Автор Narcissa
Есть фильмы где предусморены субтитры в тех эпизодах, где необходимо, чтобы зритель слышал речь актёров, а не дубляж.
Да, поэтому в отдельных эпизодах, снятых не на том языке, на котором снят весь фильм, я тоже предпочитаю видеть субтитры. Но только в отдельных эпизодах.
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием