[quote=Mr. Black][quote=Alexander]
1
Цитата:
. Семейный спектакль - не значит неизобретательный. Вот бровдейская "Мэри Поппинс" - семейный спектакль, при этом жутко изобретательный . И главное - люди отошли от книжки Трэверс по полной программе. И ничего - шикарный мюзикл получился. Поэтому и не закрылся он после 198 представлений ))
|
Вот тут не соглашусь. Я после просмотра "Мэри" купил книжку Памелы Треверс в полном варианте и прочёл - уж больно понравилось. Там если создатели мюзикла в чём-то и отошли сюжетно, то не отшли в самом главном: был сохранён ДУХ первоисточника. Т.е. это всё-таки ТА САМАЯ Мэри Поппинс, которую весь мир знает по книге (что, кстати, не очень наблюдается в нашей советской экранизации, которую я недолюбливаю - Мэри Поппинс в исполнении Н. Андрейченко слегка напоминает комсомольскую активистку).
Так вот, вот это самое сохранение ДУХА первоисточника, его настроя, характера - самое важное в адаптации и есть. По-моему, авторам "Сьюссикла" это удалось в полной мере. Т.е. если я могу судить по тем переводам Сьюза, что я читал, мюзикл примерно о тех же вещах: благородстве, честности, самоотверженности. Это они (авторы) сохранили, а всё остальное -частности.
2
Цитата:
. К сожалению, в Сюсскле ГОРАЗДО больше Флаерти, Аренс и Айдла, чем доктора Сюсса (недаром, Сюсс упоминается как "по мотивам"). Так что - можно и доктора Сюсса пере- и дописать в театральных целях )))) Аж режиссерски дописать Флаэрти, Аренс и Айдла - сам бог велел )))
|
Так это как раз нормально, но опять же -ОСНОВНАЯ идея-то осталась.
4
Цитата:
. У Мирзоева видел только "Дракона" - было интересно, но я не проникся. Я бы сказал так: я видел и интересные интерпретации "Гамлета", сильно отошедшего от Шекспира, и крайне неинтересные, свято сохраняющие шекспировскую аутентичность. Я не верю в сакральность литературного первоисточника (даже если этот первоисточник Библия), я считаю, что сакральность пьесы - это принцип, который можно принять, а можно не принимать. Это личное дело режиссера или театра.
|
По поводу Гамлета и вообще хрестоматийных, "школьных" текстов - согласен, тут уж, когда ставлено-перепоставлено, можно согласиться с версиями самыми разными... Но я у Мирзоева видел спектакль по Г. Пинтеру, а этого автора в России вообще не знают, и когда там тоже всё перевёрнуто... я не считаю себя совсем уж тупым человеком, но этот спектакль я вообще не понял - про что и зачем, пришлось знакомого режиссёра расспрашивать - а про что же пьеса-то была... Забавляется г-н Мирзоев... за наши кровные...