Просмотреть только это сообщение
Старые 18-08-2011, 08:00   #171
Di2011
Di2011
 
На форуме с: Aug 2011
Место жительства: Подмосковье
Сообщений: 7
Re: Художественный перевод

Вот еще одна версия моего перевода песни Belle на русский, чтобы подошел под музыку английской версии песни. Там немного другой ритм для некоторых строчек.

Красавица (Belle)

Квазимодо:
Belle, дорогая, несравненная она
Так танцует, всей своей красой горда
Как птица, что, расправив крылья. вновь парит
A под ногами у меня ад открыт
Увидел я ее в цыганском платье там
О чем мне впредь еще молиться Notre Dame?
Кто
Сам камень бросит первый, чтоб ее убить?
Умрет он скоро, не заслужит больше жить
О Люцифер, позволь коснуться раз кудрей
Той Эсмеральды, хоть рукой одной моей

Фролло:
Belle, как прекрасна она, словно дьявол сам
Божий путь затмив, предстал моим глазам
Цыганки образ вызвал плоти страсть во мне
И отвлекли мой взгляд от Неба мысли все
Да, первородный грех в себе несет она
Желанье к ней моя ль преступная вина?
Та,
Казалась мне никчемной, чувственной, простой
Вот суждено ей крест нести за род людской
О Notre Dame, позволь мне и не дай отказ
Открыть дверь сада Эсмеральды хоть бы раз

Феб:
Belle, с черными очами, прелесть ведь она
И неужто так невинна, так чиста?
Ее движения чаруют всех глаза
А в платье радужном ее чудеса
Моя любовь, позволь раз изменить тебе
Потом поженимся, я буду твой, верь мне
Кто
Настолько сильный что взгляд бы с нее свой свел
Коль был бы риск большой стать как из соли столб?
О Флер-де-Лис, неверен я, не чужд греху
Цветок любви той Эсмеральды я сорву

Квазимодо, Фролло, Феб:
Увидел я ее в цыганском платье там
О чем мне впредь еще молиться Notre Dame?
Кто
Сам камень бросит первый, чтоб ее убить?
Умрет он скоро, не заслужит больше жить
О Люцифер, позволь коснуться раз кудрей
Той Эсмеральды, хоть рукой одной моей
Рукой моей.

А вот текст английского оригинала:

Belle Is The Only Word.

Q. Belle, is the only word I know that suits her well.
When she dances oh the stories she can tell.
A free bird trying out her wings to fly away.
And when I see her move I see hell to pay.
She dances naked in my soul and sleep won't come.
And it's no use to pray these prayers to Notre dame.
Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone.
I'd hang him high and laugh to see him die alone.
Oh Lucifer please let me go beyond god's law.
And run my fingers through her hair, Esmeralda.

F. Belle, there's a demon inside her who came from hell.
And he turned my eyes from god and oh, I fell.
He put this heat inside me I'm ashamed to tell.
Without my god inside I'm just a burning shell.
The sin of eve she has in her I know so well.
For want of her I know I'd give my soul to sell.
Belle, this gypsy girl is there a soul beneath her skin.
And does she bear the cross of all our human sins.
Oh Notre dame please let me go beyond gods law.
Open the door of love inside, Esmeralda.

P. Belle, Even though her eyes seem to lead us to hell.
She may be more pure, more pure than words can tell.
But when she dances feelings come no man can quell.
Beneath her rainbow coloured dress there burns the well.
My promised one, please let me one time be untrue.
Before in front of god and men I marry you.
Who would be the man who'd turn from her to save his soul.
To be with her I'd let the devil take me whole.
Oh Fleur-de-lys I am a man who knows no law.
I go to open up the rose, Esmeralda

Q, G, &P. She dances naked in my soul and sleep won't come.
And it's no use to pray these prayers to Notre dame.
Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone.
I'd hang him high and laugh to see him die alone.
Oh Lucifer please let me go beyond god's law.
And run my fingers through her hair, Esmeralda.
Esmeralda.
http://web.archive.org/web/200712040...418&language=1

Кстати я немного и редактировала для себя английскую версию слов песни, чтобы было ближе к оригиналу. В партии Квазимодо, 4-й строке пришлось прибавить слог, но думаю не плохо, так как в партиях Фролло и Феба 4-я строка имеет 12 слогов

Вот если кто заинтересован, та другая английская версия, с некоторыми изменениями от меня:

Belle (Beautiful)

Quasimodo:
Belle, is the only word I know that suits her well
When she dances oh, the stories she can tell
A free bird trying out her wings to fly and glide
I feel beneath my feet hell open, deep and wide
Within her dress I glimpsed such beauty, sleep won't come
And it's no use to say these prayers to Notre Dame
Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone
I'd hang him high and laugh to see him die alone
Oh Lucifer, please let me near her, that bright star
To run my fingers through her hair. Esmeralda

Frollo:
Belle, there's a demon within her, who came from hell
And he turned my eyes from god, and oh, I fell
He put this heat inside me I'm ashamed to tell
Without my god inside I'm just a burning shell
The sin of Eve she has in her I know so well
For want of her I know I'd give my soul to sell
She, this gypsy girl, is there a soul beneath her skin
And does she bear the cross of all our human sin
Please, Notre Dame, let me, since merciful you are,
Open the garden's door of this Esmeralda

Phoebus:
Belle, even though her eyes seem to lead us to hell
She may be more pure, more pure than words can tell
But when she dances feelings come no man can quell
Her rainbow coloured dress shows wonders, like a spell
My promised one please let me one time be untrue
Before in front of god and man I marry you
Who would be the man who'd turn from her to save his soul
To be with her I'd let the devil take me whole
Oh, Fleur-de-Lys, I'm human, not a saint by far
I'll go to open up the rose Esmeralda

Quasimodo, Frollo, Phoebus:
Within her dress I glimpsed such beauty, sleep won't come
And it's no use to say these prayers to Notre Dame
Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone
I'd hang him high and laugh to see him die alone
Oh Lucifer, please let me near her, that bright star
To run my fingers through her hair. Esmeralda. Esmeralda.

Отредактировано Di2011 : 28-11-2011 at 14:54.
Di2011 оффлайн   Ответить с цитированием