Вопрос первый: как правильно переводить название сабжа: "Танец", "Танцы" или все-таки "Бал". Мой словарик не указывает у слова "tanz" значения "бал". Но это, конечно, не последняя инстанция.
Вопрос второй: ни у кого случайно нет русского или английского подстрочника? А то лень пока со словарем сидеть.
Правда, я скопировала с сайта английский текст, но подозреваю, что он достаточно далек от оригинала (кстати, Клайд, большое спасибо за ссылку).
Вопрос третий: почему Стайман сам переводил текст Кунце на английский? Он такой талантливый? Или никому не решился доверить? Или просто никого не нашел на этот "подвиг"? Обычно, если композитор берется за литературную работу, ничего хорошего из этого не выходит (см. пример Пресгюрвика

)