Да-да-да, вы совершенно правы! И меня тоже ужасно раздражает ошибочное употребление словосочетания "заглавная роль". Это, увы, еще одно ярчайшее проявление тотальной безграмотности современного российского общества — наряду с уже практически утвердившимися "власть предержащими", "в адрес" и "на адрес", etc. Вот не далее как вчера в телесериале "Элементарно" в дубляже ошибочно употребили "сводные сестры" вместо "единокровные". А это ведь значит, что в студии, делающей дубляж для ни много ни мало Первого канала российского телевидения, безграмотностью страдают: 1) переводчик, 2) редактор, 3) режиссер дубляжа и 4) актеры дубляжа, а на корректорах, наверно, как и везде, стараются сэкономить...
Отредактировано Эрик : 23-10-2012 at 00:52.
|