Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 25-12-2001, 03:25   #11
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
супер

CyberVantuz! Жаль, нету шляпы - а то сняла бы.
Цитнуть можно? Что меня сразило наповал (в лучшем смысле этого слова):
И обнаженною танцуя в дерзких снах,
Мои молитвы к небу обращает в прах!
Кто?
Кто руку на нее осмелиться поднять
О быстрой смерти меня будет умолять!
(...)
Кто бренной плоти бурю вызвать захотел,
Чтоб в небеса смотреть я дольше не посмел?
(...)
Цветок Любви, позволь тебе неверным быть,
Чтобы потом у алтаря ее забыть!

Еще "недостойные мечты" - просто роскошно!

А продолжение будет? *стуча ложкой по столу*

Про переводы мы тут, точно, уже немного подискутировали, но говорить об этом никому и никогда не поздно, потому что тема неисчерпаемая (и моя любимая ).
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием