Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 25-12-2001, 11:33   #15
belart
к.х.н.
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Вена, Австрия
Сообщений: 351
И там это тоже не в кассу.. так ведь можно и совсем некоторые слова не переводить

Просто рифма стоит именно так, чтобы была эсмеральдА, я конечно вообще не преводчик и это MHO но стоит подумать и подобрать рифмы так, чтобы результат звучал на том языке на который переводишь...
__________________
- "Shadenfreude" What's that, some kinda Nazi word?
- Yup! It's German for "happiness at the misfortune of others!"
- That IS German!

Avenue Q
belart оффлайн   Ответить с цитированием