Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 25-12-2001, 17:15   #26
CyberVantuz
 
На форуме с: Dec 2001
Сообщений: 300
Цитата:
Автор оригинала: Volta

Помнится, на заре сего проекта, когда еще считалось, что будет все это делать Киркоров, мы - чисто с бодуна - написали на его сайт письмо - мол, говорили, что конкурс либретто будет, куда слать? К нашему удивлению, нам ответили, просили выслать побольше инфы, к-рую передадут Киркорову, находящемуся на тот момент в Мексике. Мы и переслали... На том все и кончилось. Наверное, разочаровались, что это был не Резник.
Мораль отсюда такая: кто бы ни был в итоге в авторах, это будет кто-то известный широким массам, что - увы и ах - совсем не говорит о качестве перевода (см. "тексты Кима" на frenchmusicals).

То-то и оно.
См. замечание ниже по поводу "денюжки".
Все как в старом анекдоте:
"
Встречается крыса и хомяк:

Крыса: Мы так похожи, но тебя все гладят, а меня ненавидят и травят. Отчего же?
Хомяк подумал-подумал и отвечает: Наверное, пиар у тебя плохой.
"

И великий мучачо Киркоров в сомбреро под кактусом прав. Нечего связываться с безымянными авторами.

Я пытался рассылать образцы своих текстов. Результат всегда один. Такой же, как и у вас. Сначала - радушие, понимание и т.п. После получения - тишина...
А потом до боли знакомые куски выплывают. И попробуй, докажи, что ты не Бен Ладен.

Выход один - взять Резника в соавторы...
__________________
Где недавно тигры выли мы дороги проложили...

Отредактировано CyberVantuz : 25-12-2001 at 17:18.
CyberVantuz оффлайн   Ответить с цитированием