Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 25-12-2001, 18:34   #32
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
Цитата:

Ответь на простой конкретный вопрос:
А какие переводы нужны?
Если я скажу, что не знаю, какие конкретно, мне сразу же поставят это в вину. Типа "не знаешь, а еще туда же, лезешь". Если я назову конкретные произведения, то мне напротив, выскажут, что я излишне субъективен. Так что мне отвечать?

Если вопрос относительно самих переводов - то единственный критерий - такие, чтобы их было интересно читать ВНЕ остальных переводов подобного плана. В данном случае (остальные переводы подобного плана) уже, честно говоря, потихоньку начинают набивать оскомину.

Цитата:

Какие мирные цели? Переводить НОРД ОСТ на китайский и обратно, о чем вспомнил незарегистрированный субъект?
О переводе на китайский пусть думают сами китайцы. :))) Переводят же они бродвейские постановки (ну не они, а корейцы, но все-таки)

Цитата:

Это есть. Это нормально. Это одна из причин.
И именно исходя из этой причины выбирается тот или иной текст для той или иной постановки.
А теперь внимание - парадокс. Перевод того ж Нотр-Дама написал товарищ Ким, который (перевод) фиговый, но за ним стоит громкое имя автора и никому не известный Вася Васькин из деревни Гадюкино, перевод которого по своей художественной ценности приравнен к Пушкину. Вопрос - чей перевод возьмут? Ответ - Кимовский. Именно если исходить из логики кассы.

Цитата:

Можно не зацикливаться на НДдП. Но сейчас попался именно он. И сейчас попался именно этот сайт. И именно тот раздел, который касается французских мюзиклов, коим НДдП и является.
Я почему такой злобный? Потому что периодичность новых переводов НДдП настораживает. Я понимаю - это модно. Но, позвольте, неужели нет желания исследовать неизвестное (перевести что-то еще), чем топтаться там, где уже прошло стадо мамонтов?
На всякий случай прошу прощения за то, что вместо позитивной (или негативной) критики лезу со своими философствованиями. Но честное слово, достало!
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием