Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 25-12-2001, 22:14   #41
CyberVantuz
 
На форуме с: Dec 2001
Сообщений: 300
Цитата:
Автор оригинала: Ale

А ведь мерещился мне английский вариант в твоем переводе, мерещился! Эпохальное she danses naked in my soul and sleep won't come...
А-бал-деть! Мерещился!
Да он там на Эвересте стоял и махал большущим флагом!

Цитата:
Были у меня кое-какие мысли по топику, но под бдительным оком Клайда писать их тут страшно. Я его уже боюсь.
"Не бойся. Я за тебя бояться буду"
(С) Борис Заходер. Винни Пух и *.*- *.* - *.*
__________________
Где недавно тигры выли мы дороги проложили...

Отредактировано CyberVantuz : 25-12-2001 at 22:21.
CyberVantuz оффлайн   Ответить с цитированием