Огрызок четвертый.
Сцена Where’s the Girl и то, что перед ней.
Шовлен прибыл в Англию... Встреча на Эльбе – он и Маргарита. Не вовремя входит муж. Оценив обстановку, немедленно начинает издеваться. Делает вид, что не может запомнить фамилию Шовлена, заставляет его произносить по буквам, повторяет за ним все неправильно, доводя беднягу до белого каления. Наконец победно заявляет, что он понял: «Шавелинг!» (ну, отглагольное существительное, обозначающее по-английски «разгребание снега – или еще чего другого – совковой лопатой»).
Узнав, что гр. Ш. ну никак не может задержаться и выпить с ними чашечку чая, Сэр Перси, которому нужно обсудить с французом очень важное дело, изысканным жестом извинившись перед Маргаритой, отводит его в сторону и шепотом спрашивает: «Так что, это правда, что в Париже кружев <где-то там, не разобрала где> уже не носят?»
Шовлен (сдержанно, но злобно): «У нас в Париже сейчас нет времени на кружева. Они нам ни к чему, сэр Персиваль.»
Сэр Перси (поражен до глубины души): Черт меня побери!.. (пауза) Что, совсем нет кружев?! (в ужасе)Боже милосердный!
Тут всплывает тема предстоящего бала у принца Уэльского. «Этот черный камзол! Как изысканно!» Перси бросается отдать распоряжения о том, какой костюм ему подавать, но внезапно возвращается обратно и налетает с разбега на гр. Ш. В ужасе прикрывает рот рукой: «Вы всегда так бросаетесь на людей!.. Надо вам на шею повесить колокольчик. (нежно облапив гр. Ш за плечи, нос к носу) А впрочем, вы мне нравитесь...» На прощание делает вид, что в этот воображаемый колокольчик звонит - и с хохотом уходит.
На протяжении всей этой сцены гр. Ш имеет вид человека, проглотившего жабу. После ухода Перси он с открытым ртом поворачивается к Маргарите. Непередаваемое выражение его лица красноречиво гласит: «Ну, родная, ты и дала прикурить! И ты предпочла мне это?!» Затем он высказывается в том смысле, что муж-то из Перси, вероятно, никудышный. Это Маргарите крыть нечем, поскольку она вообще не в курсе дела. Вот здесь-то и идет номер «Where’s the girl?» в результате которого гр. Ш. остается со своим орлиным носом, успев, тем не менее, сорвать поцелуй, и утырив на память розовую шаль, которую он с Маргариты собственноручно снял еще в первом куплете.
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Отредактировано Ale : 04-03-2004 at 08:24.
|