И кто-то при этом сомневается в его актерских способностях. Всем же понятно, что это... ну никак не личный опыт:D :D , чистое перевоплощение, придуманный для себя персонаж.
Но английский перевод, увы, местами туповат, причем Фролло больше всех пострадал. Куда делись все почти прямые цитаты из романа, которые были у Пламондона? Какая еще "your love"? Почему нельзя было перевести буквально - "You will destroy me"?
