Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 04-01-2002, 23:05   #76
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Так в "Переводах" во фр. либретто, считай, половины текста нет!

Кстати, если оригинальный текст был все-таки фр., то почему у тебя англ. дан как основной?
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием