Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 09-01-2002, 23:32   #88
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Среагировала не сразу - переваривала и медитировала...

CyberVantuz!
С обновлением!

С сапогами повторяться не буду; только вот если поставить запятую в конце второй строки, то никаких ходящих скелетов не останется, и один из сапожков Gher'ы успешно пролетит мимо.

Очень понравилось вот что:
Об одном небеса молил -
Не услышали небеса
- просто _красиво_, ничего не скажешь.

И "моря непролитых слез" - удачно. Изысканно.

Кстати, с той же поедаемой кровью можно обойтись примерно так: "Жрите (ну, хм.. или "рвите") плоть мою, пейте кровь" (как раз будет Mangez mon corps, buvez mon sang).

Только можно- "Эль", а не "Ель"? А то ассоциации будут не те возникать.
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием