Хм... Мне вот казалось, что ничего очевиднее "Погубишь ты меня" (как я это, собственно, и перевела) нету.
Ale, я, честно говоря, думала над этой фразой, но в ней 7 слогов, тогда как в tu vas me detruire - только шесть.
В принципе это неважно, конечно, наверно моя дотошность некстати проснулась, а в остальном погубишь ты меня, конечно, здорово.
__________________
Cordialement,
Madame Liévin
|