Просмотреть только это сообщение
Старые 16-10-2002, 02:36   #75
Яна Тюрлих
Недоотрицательный герой
 
Аватар пользователя Яна Тюрлих
 
На форуме с: Feb 2002
Сообщений: 1,810
Re: перевод либретто

Цитата:
Автор оригинала: Карпов
Ответ для Яны. Про рамку там точно ничего не было. Мы, вообще, всем скопом довольно много вариантов пересмотрели. Самый первый у меня был, что-то вроде: "С его точки зрения он лучше выглядел живым. А по мне - так ему здорово пошли белые тапочки!" Точнее сейчас не хочу вспоминать... Короче говоря, американцы попросили перевести дословно.
Тогда полагаю, либо актеры сами импровизируют либо постоянные доработки переработки обработки итд итп имею место быть..своими ушами слышал:"он видел себя в рамке..а я его - в гробу!"...
Тем не менее, было желание крикнуть "Автора!!!!" ... причем не только автора музыки и оригинального либретто...*это не наглая лесть, это откровенный комплимент*... имхо, Ким зарекомендовал себя как замечательный автор оригинальных стихов, но в случае с Нддп..хм...ну допускаю, что у каждого бывают свои успехи и не-ус-пе-хи...
__________________
-= Did I say something wrong? Oops, I didn't know I couldn't talk about...=-
Яна Тюрлих оффлайн   Ответить с цитированием