Так ведь ради бога - можно было вполне сделать нормальный перевод (а мы убедились - это возможно, хоть и не на примере 42й). Но, как я поняла, американцы настаивали на том, что вся прелесть спектакля от перевода потеряется. По-моему, она там совсем не в текстах...
