Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 18-01-2002, 13:53   #129
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Мне понравилось, что Гера сказанула по поводу ТуВаМыДытры...
Но, как говорил Зильзиля в известном мультике "Сокровища Бахрама": "Поздно, Маша, улетло твое письмо". :D [/b][/quote]

Да, сказанула... "Уж послала - так послала", как сказано в другом не менее известном мультике

На самом деле и вариант-то не мой, гордиться нечем, но раз уж пошла такая пьянка с обсуждениями...

На самом деле, мне кажется, что будущее (а тем более ближайшее будущее) там не столь важно. Он же уже любит Эсмеральду, так что - уничтожен по дефолту:D

И еще мне очень хамбли кажется что это уместнее переводить чем-то вроде англ. Present Continious (оно, кажись, так пишется? ) - то есть - "ты меня убиваешь", ты меня губишь". Угу?
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием