Обсуждение: Переводы-ды-ды...
Просмотреть только это сообщение
Старые 19-01-2002, 01:52   #132
CyberVantuz
 
На форуме с: Dec 2001
Сообщений: 300
Цитата:
Автор оригинала: Ale
"Удачный ход" - это я про разбивку этой фразы, слишком длинной для одной строки, по двум строкам, которые в оригинале одинаковые. Вот. Очень остроумный прием.
Если мы говорим об одном и том же, то это есть и в оригинале... по крайней мере по исполнению.
__________________
Где недавно тигры выли мы дороги проложили...
CyberVantuz оффлайн   Ответить с цитированием