Просмотреть только это сообщение
Старые 04-11-2002, 12:23   #73
Lili
 
На форуме с: Aug 2002
Сообщений: 458
К теме допустимости вольных переводов. В фильме "Дневник Бриджет Джонс" героиня, желая показаться умной на вечеринке, заучивает фразочку: "Что вы думаете о Чечне? Какой ужас, не правда ли?" Позже герой в ответ делает круглые глаза: да я вообще о ней не думаю, типа, чего это тебя понесло.
Ладно, они американцы, и наши проблемы им по барабану. Но переводчик - его это не покоробило? Одно дело - все эти боевики с нехорошими русскими мафиози, и совсем другое - пренебрежительный тон касательно темы, которая какой год для России как незаживающая рана. Что, если бы слово Чечня в переводе совсем не прозвучало - ну, заменили бы его, допустим, на Пакистан или Израиль (знаю, нехорошо, но появились же у нас в конце концов даже анекдоты про 11 сент., которые могут вызывать у вас отвращение, но все-таки не задевают, как трагедии собственные)
Lili оффлайн   Ответить с цитированием