Разве что в общих чертах, потому что, если слова понять можно, то понять, к чему это все... или наоборот... эээ...
В общем, это про трех каких-то товарищей - Page, Gaudet, Tessier (вот чтоб я знала, кто или что это... наверное, это люди все-таки) и про то, какие они нехорошие. Связным текстом перевести пока не возьмусь.
Les imbeciles de l'an 2000 = придурки двухтысячного года
Ils n'ont aucune credibilite,
Ils passent pour des arrieres. = У них нет никакого правдоподобия, они слывут старомодными (ух, лажа получается...)
А вот con эт "каторжник", что ли? В английском такое есть, от convict.
Des champions de la derision.
Ils montrent aux jeunes dans les ecoles,
Comment devenir mongol. = чемпионы по безумию (Гыыы... "на фестивале идиотов я был бы членом жюри"? :D ). Они показывают детям в школах, как стать монголами. (Вот этого я в упор не поняла, должно быть, это образно :D )
A toutes les fois qu'ils ouvre la bouche ils se calent.
Les cretins de la terre, pour le prochain millenaire = каждый раз, как они открывают рот, их заклинивает. Кретины мирового масштаба на все следующее тысячелетие.
Что разумелось под словом "педали", страшно даже представить. :D
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
|