Второй акт.

К сожалению, он расшифровался
гораздо хуже, чем первый.

(( То ли актеры устали ко второму акту и стали говорить менее разборчиво, то ли это все моя вина... Как бы то ни было - там много <нрзб>, за что очень-очень извиняюсь.
Надеюсь, в будущем сообща все разберем.
Теперь по содержанию...
Эх, была бы я либреттисткой этого мюзикла, я бы не стала делать такой финал.

Уж больно там некрасиво Перси поступает с Шовленом, беднягу даже делается жалко. Даже мне.
Конечно, по беллетристическим, приключенческим меркам оно и ничего, но все равно - так куражиться над побежденным врагом? Гм...

А кроме того, подвергать любимую женщину такому испытанию!

Хотя, конечно, выхода не было...
Ладно. :D Чего это я его оправдываю?