Обсуждение: Le Petit Prince
Просмотреть только это сообщение
Старые 06-12-2002, 14:33   #476
TelleQuelle
ТэльКель:)
 
На форуме с: Aug 2002
Место жительства: Новосибирск
Сообщений: 474
Цитата:
Автор оригинала: nala

(это по-поводу сам текст написать)
Скажи,пожалуйста,в каком,а то я что-то не находила этого,очень хочется почитать!
Нет-нет, это поводу музыки, а не текста. На сайте МП только одно малюсенькое интервью в разделе про исполнителей, после биографии. Так вот, Лавуа там сказал, что песни своей тонкостью и мягкостью очень близки к его собственному репертуару (даже скромничать особо не стал на этот раз), и что Коччанте он доверяет и т.д. Еще, кстати, сказал, что они 25 лет знакомы - когда успели?
Цитата:
Автор оригинала: Сонечка
вопрос только в том, чтобы зарифмовать хорошо. Качественно и с душой. Во-первых, если уж на то пошло, то ИМХО посвящение из мюзикла надо убрать, или как-то по другому его обработать.
Текст Анаис часто НЕ зарифмован, и это в контексте именно французского стиха - хорошо. Это очень длинная тема и старая проблема французской поэзии, в которой рифмовать настолько легко, что ценность рифмы была утрачена к концу 19 в. Либретто - это не поэзия, это либретто, но все же мне было чертовски приятно слышать нечто настолько смелое для этого жанра. Как раз Посвящение, ИМХО опять же, сделано гениально на уровне автора и композитора - потому что там абсолютно неожиданно заиграли некоторые звуковые моменты, даже чуть ли не внутренние рифмы, которые глазами, читая текст, увидеть трудно. Нравится - не нравится, чувство языка - это само собой, это другое, это личное. Но сугубо объективно текст, как минимум, сделан необычно, что стоит оценить.
TelleQuelle оффлайн   Ответить с цитированием