Обсуждение: Лавуа и только :))))
Просмотреть только это сообщение
Старые 17-12-2002, 01:26   #120
nala
 
На форуме с: Sep 2002
Место жительства: Северная столица
Сообщений: 275
Цитата:
Автор оригинала: Enehi

Ага... Переведено не точно... Только я что-то глючу, это переводится как "я хорошо знаю священников, даже несмотря на то, что я сам никогда не хотел быть священником"? Тогда причем тут if? Кхм... или это в смысле "даже если бы я не хотел им стать"? Но он вроде как говорил до этого I never wanted to be a priest.

В подобных конструкциях "even if" можно перевести как "хотя" !А вообще я заметила много такого рода предложений в интервью.
nala оффлайн