Цитата:
Автор оригинала: TelleQuelle
Fernan, где это Вы в книге стихи вычитали?
|
Mea culpa! Каюсь. Почему-то был уверен, что они там есть. Залез в библиотеку Мошкова, пролистал - нету!

А потом прочитал пару страниц и понял, почему я был уверен в том, что стихи там есть. Перевод очень поэтичный, очень плавный - читается, почти как белый стих. Серьезно. Может, попросить Коччианте переписать музыку под русское звучание?

)
Магомаев – не ровесник Лавуа
. И, при всем искреннем уважении… он слишком монументален (ИМХО), а там партия такая деликатная, что вообще любого известного человека брать опасно. У Даниэля все-таки есть редкое умение свою персону отодвигать на задний план, когда нужно (на недавнее радиоинтервью посмотрите – он же сознательно уступает мальчику «звездное» место). [/quote]
Не ровесник? 1942 и 1949 - невелика разница.

А если серьезно: Магомаев так искренне дурачился в продолжении Бременских, что, думаю, и роль летчика была бы ему по плечу. Монументальность - это у Кобзона.

Магомаев гораздо ироничнее к себе относится, как мне кажется. Кстати, и к мюзиклам положительно относится
Из интервью с сайта
http://magomaev.aesthetic.ru/:
---------
- Как вы относитесь к модному жанру мюзикла?
- Я поклонник мюзиклов прежних времен - таких, как "Вестсайдская история", "Кошки" Веббера и его рок-опера "Иисус Христос - суперзвезда". Великолепная музыка! С нашими мюзиклами я незнаком.
-------
Вот.

И, кстати, к Лавуа я тоже очень положительно отношусь. Особенно Il's aiment люблю. Хотя, когда Пеллетье на пару с кем-то ее спел - вообще очень понравилось.
Французские НДДП-шники вообще очень хороши именно как единый ансамбль, в отличие от наших, которые очень хороши, но - по отдельности

Вспоминаешь Лавуа, от него ниточка к Пеллетье, к Гару, к Фиори, к Анфуарэшникам и -- пошло поехало.
