Обсуждение: Переводы
Просмотреть только это сообщение
Старые 04-02-2003, 12:19   #39
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Хоть я уже и говорила, что текст от музыки в этой песне неотделимы, все-таки напечатаю перевод:

David Hallyday
alb. Un paradis, Un enfer
Я ЖДУ, ЧТОБЫ КЛЮНУЛО
(J`ATTENDS QUE CA MORDE)
Слова: Зази, Давид Халлидей; музыка - Давид Халлидей

Где-нибудь
Спят наши демоны
На дне морском...
Я пойду посмотреть,
Посмотреть, что они нам сделают,
Мир или война?

Я жду, чтобы клюнуло,
Я жду, чтобы клюнуло,
Чтобы их обнаружить...
Я тяну веревку,
Я тяну веревку, чтобы оказаться...

...Где-нибудь
На расстоянии твоей руки,
Чтобы протянуть тебе свою.
Я могу увидеть,
Где замешиваются наши связи
И дремлет наша ненависть.

Я жду, чтобы клюнуло,
Я жду, чтобы клюнуло,
Чтобы обнаружить тебя...
Я тяну веревку,
Я тяну веревку,
Чтобы поднять тебя наверх.

Я пойду взглянуть
На то, что нашим душам
Нужно прочитать по нашим линиям.

Я жду, чтобы клюнуло/х2
Чтобы нас испытать...
Я тяну веревку/х2
Чтобы вытащить тебя...
Я жду, чтобы ТЫ клюнула,
Я жду, чтобы ты клюнула.
Чтобы тебя найти
И обрезать веревку,
И обрезать веревку,
Чтобы освободиться...освободиться...
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн