В ЧИКАГО очень часто переплетаются песни и диалоги (впомните хотя бы Cell Block Tango), поэтому и у переводчиков остаются только два карйних варианта - либо дублировать все - либо вообще ничего, и пускть весь фильм с субтитрами. Но наш зритель на самом деле не привык к субтитрам, и оставльять их - это для продюсеров такая же глупость, как вести в Москву 42 улицу с переводом Арканова
