Цитата:
Автор оригинала: Tsata
Дублированные фильмы я смотреть не могу. Не знаю, по каким причинам, но перевод там не просто "корявый", но иногда просто неграмотный.
|
О-о-о, это просто песня, как они иногда умеют извратить текст

!!! В фильме Крюк в самом конце, когда Питер Пэн "передает власть" и велит всем заботится о всех, кто меньше него самого, самый маленький спрашивает - "а мне о ком заботиться?". В оригинале текст, я подозреваю, приблизительно такой - "А ты заботься о всяких жучках, вот таких" - и тут герой характерно раздвигает большой и указательный палец, показывая рамер сантиметров 5. В дублированной, то есть переозвученной версии - "Никогда, никогда не обижай маленьких!", при этом жест приобретает, мягко выразаясь, неуместность

...
Цитата:
Автор оригинала: Tsata
Про переводы вокальных партий я даже не знаю, что сказать. Просто пытаюсь представить, кто, например будет озвучивать Барбару Стрейзанд, если уж так все пойдет.
|
Как говорится - нам не понять - мы не любили... А прокатчики сие сильно и прекрасное чувство испытали... Почему бы не перепть Вебберовских Кошек, например - озвучить видеоверсию! Кайф-то какой

.
Но зато какой барыш пиратам - народ кинулся скупать уже существующие ДВД, пока их не успели выпустить "нормальных"

. Молиться бы им на Киркорова!!! А нам - на них

!!!