to Харизма
Я Вас слышу, Харизма

. Немного об этой певице я слышала. Какой она будет мамой Мортон - будем посмотреть. Не думаю, что за пять дней, отпущенных на дубляж (я так поняла из заметки в МК) даже самая негритянская певица уровня, напр., У. Хьюстон сделает качественную работу. К тому же учитывая количество номеров Мортон в фильме - тут даже и пяти дней на запись не будет. А "порочность" в том, что зная наше родное беспредельное государство, догадываюсь, что все последующие музыкальные фильмы мы будем лицезреть именно в таком варианте, ибо этот путь (Гир+Киркоров на афише в кинотеатре) много легче остальных. К сожалению, у Чикаги и др. мюзиклов нет такой мощной армии фанатов как у ЛОТРа, способной стребовать переписывание англ субтитров на русские, а не перевод эльфийской речи
to Клайд
Клайд, а если без прикола (смайлик настораживает) - что нужно сделать-то? Вы ищете добровольца на доведение до ума чего-то типа либретто или на добавление рус субтитров к фильму (с синхронизацией и прочим)? Если на субтитры, то для avi или DVD версии?