Обсуждение: Joseph and... Coat
Просмотреть только это сообщение
Старые 09-07-2003, 10:13   #31
 
Сообщений: n/a
обратите внимание

Цитата:
Автор оригинала: anakonda
любая мечта (сон) исполнится.

Title song было бы правильнее перевести не «Любая мечта исполнится», а «Любой мечты достаточно».

См. одно из значений слова “do”:
Подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным
Примеры:
He will do for us – он нам подходит
This sort of work won’t do for him – эта работа ему не подойдет
That will do – достаточно, хорошо
It won’t do to play all day – нельзя целый день играть
This hat will do – эта шляпа подходит

Так что, «любой мечты достаточно» или «каждый мечт сойдет», как сказала Вольта.

Влад
  Ответить с цитированием