Ну почему же непереводимые? Dear little cat -> jellicle cat. "Милые кошечки", что-нибудь в этом роде. Не знаю, не думала никогда серьезно над этим вопросом. Имхо, это лучше вообще не переводить, все равно не получится ничего хорошего.
А воспринимать "Кошек" сложно не только из-за реалий сугубо английских, но и из-за потрясающего словарного запаса Элиота. Ну откуда он знает столько умных слов? И как умудряется их все в одно произведение вставить. Когда читала первый раз, из словаря не вылезала. Каторга. Но она того стоит.
__________________
The last one to die, please turn out the light. (c)
Отредактировано Expectation : 24-07-2003 at 02:39.
|