Просмотреть только это сообщение
Старые 24-07-2003, 02:43   #33
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Я не согласна, что нет нормальных переводов. Посмотрите - на сайте сats.musicals.ru выложены, как мне кажется, все существующие русские переводы. Неужели среди них не встречаются удачные находки?))

По поводу jellicles - у меня вызвал умиление вариант "джелики")) Но, конечно, придуманные слова переводить непросто...

Цитата:
не хочется это называть всего лишь "циклом стихов"

Ир, достаточно посмотреть, как издан этот цикл Элиота (у меня три или четыре книжки) - просто сборники стихотворений. И, честно говоря, ни в одном английском источнике я не встречала, чтобы "Опоссума" называли поэмой) Книгой - да)) Сборником стихов - да))

Цитата:
Ну откуда он знает столько умных слов?

О, ну тут все просто. Почитай его биографию) Образование у него было блестящее...
http://cats.musicals.ru/about/eliot/index.html
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием