Я не согласна, что нет нормальных переводов. Посмотрите - на сайте сats.musicals.ru выложены, как мне кажется, все существующие русские переводы. Неужели среди них не встречаются удачные находки?

))
По поводу jellicles - у меня вызвал умиление вариант "джелики"

)) Но, конечно, придуманные слова переводить непросто...
Цитата:
не хочется это называть всего лишь "циклом стихов"
|
Ир, достаточно посмотреть, как издан этот цикл Элиота (у меня три или четыре книжки) - просто сборники стихотворений. И, честно говоря, ни в одном английском источнике я не встречала, чтобы "Опоссума" называли поэмой

) Книгой - да

)) Сборником стихов - да

))
Цитата:
Ну откуда он знает столько умных слов?
|
О, ну тут все просто. Почитай его биографию

) Образование у него было блестящее...
http://cats.musicals.ru/about/eliot/index.html