Обсуждение: Romeo & Juliet (english version)
Просмотреть только это сообщение
Старые 04-11-2003, 00:17   #115
Tristana
 
Аватар пользователя Tristana
 
На форуме с: Oct 2003
Место жительства: Neverland
Сообщений: 94
Цитата:
да, забияка, но не серьезный и какой-то самовлюбленный!

:-) Так и я о том же - может и не сильно-то положителен это герой, а между тем Дуэль и Смерть Меркуцио мои самые любимые композиции после Королей. Наверное это заслуга Филиппа, что образ получился такой живой и трогательный. Да и умирает он на мой взгляд поубедительней Дамьена-Ромео. Хоть и самовлюбленный, а жизнь отдал за друга.
И как вам вот такое мнение:
Очень характерен эпизодический образ Меркуцио. Характерен потому, что он акцентирует итальянский и ренессансный колорит всей пьесы. Пушкин писал об этой трагедии: "В ней отразилась Италия, современная поэту, с ее климатом, страстями, праздниками, негой, сонетами, с ее роскошным языком, исполненным блеска и confetti. Так понял Шекспир драматическую местность. После Джульеты, после Ромео, сих двух очаровательных созданий шекспировской грации, Меркуцио, образец молодого кавалера того времени, изысканный, привязчивый, благородный Меркуцио, есть замечательнейшее лицо изо всей трагедии. Поэт избрал его в представители итальянцев, бывших модным народом Европы, "французами XVI века".
К этой тонкой характеристике трудно что-либо прибавить. Я надеюсь с Пушкиным спорить не стоит. ;-)
Цитата:
к тому же в такой ПРЕКРАСНОЙ стране как АНГЛИЯ - ВСЕ ПРЕКРАСНО

Я рада за Вас и за Англию. Хотя Грегори Баке, на мой взгляд, куда как интереснее британского принца Уилла. :-) Кому что больше нравится ... Как обычно, на вкус и цвет ...
Цитата:
почему в обсуждении названном РОМЕО И ДЖУЛЬЕТА (АНГЛ.ВЕРСИЯ) вы только и делаете, что опускаете эту англ. версию и все говорите что франц. - супер???

Дык оно и создано для того чтоб обсудить. :-) Вот и обсуждаем таки. По мере сил, возможностей и пристрастий. :-)Нам вот с Bazil'ем не понравилось, а Вы в восторге. Только и всего. Кстати, я не видела фоток английского состава, только канадского и фламандско-бельгийского (редкостные "красавцЫ", хотя может быть поют прилично? надо будет послушать). И я обсуждаю только манеру исполнения и голоса, а так же музыку и текст. А по этим параметрам английская версия значительно уступает оригиналу.
Не берусь спорить о качестве актерской игры, может она покрывает недостатки голосов. А квакающий хорал в Королях мира безусловно настраивает на веселый лад ;-)
Одного не пойму. Вы говорите, что английская версия нравится вам больше, потому что она веселая, а не мрачная. Но это же трагедия! И она хоть и начинается за здравие, но окончиться должна заупокой по определению! Хотя эта трагедия несомненно самая светлая и лиричная из всех трагедий Великого Барда.

А французская версия действительна самая лучшая. И не только по сравнению с английской. На мой взгляд это один из лучших мюзиклов. И возможно потому, что автор оригинала - Уильям Шекспир.
__________________
Laisse ta main dans la mienne
Laisse ton coeur se serrer
Combien reste de temps, juste avant... (Patrick Bruel)

Un jour viendra, tu me diras je t'aime
Du bout des yeux, mais le dire quand meme
Dans le ciel de ton regard
Lire ton desir et ma victoire
Un jour viendra, tu m'aimeras... (JH)

Отредактировано Tristana : 04-11-2003 at 00:20.
Tristana оффлайн   Ответить с цитированием