Обсуждение: Переводы
Просмотреть только это сообщение
Старые 01-12-2003, 10:32   #348
Лаламэй
 
На форуме с: Dec 2002
Место жительства: Обиспокойск
Сообщений: 1,181
Забыла отметить одну, по-моему, очень важную вещь в переводе Au diable nos adieux: строчка "Je n`ai Dieux que pour toi" звучит совершенно также, как и "Je n`ai d`yeux que pour toi" (Я смотрю только на тебя). Особенно это имеет значение в конце песни, когда она идет после строк "Oh, plaise a Dieu que tes yeux se posent sur moi/Plaise a Dieu lorsque tu me fais ces yeux-la..."
__________________
Lucie, Lucie, c`est moi...

Where is David?.. I like your hair!

Мы успели, в гости к Богу не бывает опозданий... Так что ж там Angel`ы поют такими злыми голосами?..
Лаламэй оффлайн