Цитата:
Автор оригинала: nats
Ну а в конце этой порции переводов - шедевральная "песенка в пижамках" из Анфуарэ-2001 Кстати, может кто поможет с одной строчкой, которая не покорилась Сонечке (см. в тексте)?
Милый детский летний лагерь
Paroles et Musique: Pierre Perret
Милый детский летний лагерь
Спасибо мама спасибо папа
Я хочу, чтобы это повторялось круглый год
You kaïdi aïdi aïda.
Я вам пишу маленькое письмо
Чтобы вы не волновались
Мы здесь как маленькие луковицы
Мне всего восемь лет, но я выкручиваюсь
Я немного кашляю, потому что вдыхаю
Дым соседнего завода
Но зато мы ходим играть напротив
На городскую свалку
Что касается еды, все отлично
Это действительно как дома
Файо (это какое-то блюдо) словно из бетона
У меня желудок как скала
Утром мы выносим мусор
Воспиталки совсем не злые
Просто они ругаются три четверти времени
Vu qui sont ronds comme des queues d'pelles.
Вчера я упал с унитаза
Писая в туалете
У меня подбородок как велосипедный руль
И три зуба на Пер-Лашез
Наказания скорее строгие
Наставник не имеет себе равных
Он нас привязывает на самом солнце
Голышом, измазанными вареньем.
Там, где мы купаемся, это тихий уголок
Мы одни, никто туда не ходит
Мы ходим мокнуть в маленький рукав
Куда сбрасываются городские отходы.
Кажется, что у нас всех тиф
У нас попы все в прыщах
И вечером, перед тем как лечь спать
Мы считаем, у кого их больше
Я вам посылаю, дорогие мама и папа
Мои самые горячие поцелуи
На этом я вас покидаю, я иду повидать мою невесту
Старуху, которой по крайней мере лет десять
Малышам не везет
Нас никогда не берут с собой в поездки
Но взрослые девушки ездят в Танже
В другой летний лагерь.
|
Луковицы тут не при чем

Дословно это выражение "au petits oignons" означает "прекрасно", "чудесно", "здорово" и т.д.
Так что здесь говорится, что все у них в лагере супер.
Не без иронии конечно