Цитата:
Автор оригинала: Эрик
Мое мнение - лучше бы показывали вообще без перевода и субтитров: кому надо - тот поймет, а кому не надо - пусть смотрит "Лару Крофт"!
|
А любители мюзиклов, не владеющие английским? Им что, искать в нете сценарий фильма? Ведь явно это будет не дословный мюзикл, будут изменены какие-либо слова и т.п.
Цитата:
ИМХО, он самый худший из преложенных. В таком случае совершенно теряется весь смысл кастинга на участие в оригинале. Тогда почему бы не взять не переснять фильм вообще с нашими актерами? Представьте, что во всех фильмах, где есть хотя бы одна песня, за актеров будут петь дублеры. Мне от этой мысли становится плохо. Когда я иду на фильм с поющими актерами, я хочу слышать их голоса, а не другие. Прошу извинить, если что не так, я просто высказываю свое мнение.
|
К тому же как будут отбираться актеры? Кто гарантирует честность, профессионализм и непредвзятость выбора? Скорее всего получится "я его слепила из того, что было". Возможно, пение оригинальных актеров будет не на высоте, но это хотябы будет ИХ пение, или даже если и в оригинале голос будет не их (как например в Моей прекрасной леди), так хотя бы они будут сниматься под этот голос... К тому же сколько фильмов было загублено слишком "причесанным дубляжем"....
Цитата:
А самые оптимальные варианты для широкого проката, ИМХО, субтитры или дубляж только диалогов.
|
Полность согласна. Причем, на мой взгляд, субтитры в данном случае вообще лучший вариант.