Обсуждение: Phantom movie I
Просмотреть только это сообщение
Старые 06-02-2004, 12:58   #130
Сонечка
Замужем. Вау!!!
 
Аватар пользователя Сонечка
 
На форуме с: Dec 2001
Место жительства: Страна мечты, откуда периодически очень хочется сдернуть
Сообщений: 1,756
У меня вопрос: большинству нравится вариант с субтитрами, а не кажется ли вам, что чтение субтитров отнимает большое количество времени, и, особенно, в сценах где много разговоров, отвлекается внимание не столько даже от актеров и действия, сколько от других интересных вещей типа костюмов, декораций и прочего. Потому что просто не хватает времени. Особенно если английский не идеален, а скажем, на среднем уровне.
Поэтому мне кажется, что дубляж диалогов и субтитры только на песнях - оптимально.
Кстати, я еще ни разу не была в кинотеатре, где перевод осуществлялся закадровым гнусавым голосом. У нас такое не практикуется.
__________________
Cordialement,
Madame Liévin
Сонечка оффлайн