Цитата:
Автор оригинала: Natalie
когда она подколола его, что мол, значит, они там привыкли говорить по-французски, тихо, быть незаметными, значит, когда он говорит по-английски, громко, без акцента и <как-то еще>, то... Вот что она в точности сказала и что он ответил? Его первую фразу по-английски я не поняла, а вторая была "i can (или can't???) fake it, baby".
|
Она спросила, значит ли это, что когда он говорил громко и по-английски, у него не было никакого акцента, его нельзя было отличить от других? (non-discernable parmi les autres) И он подтвердил: “None whatsoever. I can fake it baby

” Имелось в виду, что он научился притворяться, чтобы в нем не признали франкофона, а по-французски между собой они старались говорить потихоньку.
Цитата:
Автор оригинала: Natalie
Мне почему-то показалось, что именно Даниэль смог бы хорошо сыграть эту сцену.
|
Увидим еще

Это явно как раз та сцена, съемки которой показывали в летнем репортаже.