О мёртвой царевне

Можно приводить и маленькую

Спектакль коротенький, понятный. Красочный и даже плохие там не страшные -- есть надежда, что рёву не будет
По поводу переводов. Не спорю, что дословный перевод -- не самое лучшее в этой жизни.

Однако даёт представление об оригинале.
Ну а про Райса... Дело в том, что вот либретто того же "Призрака" куда более симпатичное в плане языка. Ну согласитесь! Так что Эндрю Ллойдовичу

повезло, что товарищ Райс занят был

МОЁ МНЕНИЕ.

Ну в самом деле убогий язык в Крайсте...
Чего только одни опостолы-дебилы стоят

)))