И с Бублилем, и с Нанном, и со всеми прочими. Либретто фактически переписывали заново, так что о переводе тут речь, можно сказать, и не идет.
А некоторые уже имевшиеся номера стали гораздо лучше. Взять хотя бы то, что в англ. варианте идет как I Dreamed a Dream. На концепте это просто "Мама мыла раму" :D, а в английском варианте в тексте есть динамика, интрига.
Ладно.
