Мнэээ... перечитала все еще несколько раз и нашла то, что пропустила вначале (ПАРДОН!!!

Виновата, всех сбила с толку! Больше не буду!).
Вот,
http://www.artel-pf.ru/pataut2.html
"Статья 12. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений
1. Переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку или другую переработку.
Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу, переделке, аранжировке или другой переработке.
2. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и переработки тех же произведений."
Вот права автора оригинала:
Статья 16. Имущественные права
<...>
2. Исключительные права автора на использование произведения означают право осуществлять или разрешать следующие действия:
<бла-бла-бла...>
переводить произведение (право на перевод);
переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку)."
Как говорится, УПС.

((
Я думаю, тут тонкость в том, что может быть перевод, который "состоялся" официально, а может быть тот, которого будто бы и нет. То есть, он существует, но нигде официально не фигурирует, а, стало быть, обладателям прав на оригинал на его наличие наплевать. То есть с вашей "Старманией", например, все путем...