Просмотреть только это сообщение
Старые 23-08-2004, 20:30   #53
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
маска "Ну ффто ты ко мне приффтал?!."

Ну, раз тебя так проколбасило на эту тему, - давай продолжим!

Цитата:
Автор оригинала: Dio У Райс - именно Клодия, ибо сама Райс - англоговорящая.
Да сколько ж можно повторять: по барабану мне, как там у Райс, ибо я не читал оригинала! Вот прочту - проникнусь - тогда, возможно, сам буду удивляться, как это я мог нести такую ересь.....

Цитата:
А спор - переводить имена или просто транлетировать - он древний .
Вот именно. И вечный! Поэтому мне и казалось, что продолжать дискуссию нет особого смысла. Особенно после твоего предыдущего поста!

Цитата:
Бывали, бывали времена, когда Манон Леско переводили, как Манечку, и бывает, когда транслетируют по полной - Франсуаз...
Ну, мало ли какие времена бывали и кого как называли! Кэрроловская Алиса тоже бывала и Аней, и даже Соней! Ну и что? А сейчас, например, Шерон Стоун любят называть Шурой Каменевой.....

Цитата:
Однако как-то есть золотая середина, когда имя произносится близко к оригинальному звучанию с легкой поправкой на то, что у нас на конце женского имени, как правило, согласная
Что, простите?! У кого это у вас?!

Цитата:
Кристель никто не будет переводить, как Кристелла, а Франзуаз несомненно обзовут Франсуазой.
А это ты к чему? Вообще не уловил, при чем тут эти имена. Я разве с этим спорю?!

Цитата:
Клавдия (ушла плакать от смеха )
Слушай, ну - мне бы твои проблемы!! Неужели до сих пор не успокоилась?!

Цитата:
Тогда и Луи несомненно нужно Людовиком обозвать, тоже имя международное, в общем-то...
Ерунду говоришь... то есть, пишешь. Людовик - это французский сугубо королевский вариант имени Луи, а вовсе не международный. А само имя Луи не такое уж международное: по крайней мере, я не могу вспомнить ни русского, ни немецкого варианта!
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием