Каждый, конечно, испытает свои ощущуния от увиденного на экране или на сцене. Но ведь есть ещё и тот смысл, который хотел передать словом Jellicle сам автор. А передать он хотел, в частности, вот что:
But I tell you, a cat needs a name that's particular,
A name that's peculiar, and more dignified,
Else how can he keep up his tail perpendicular,
Or spread out his whiskers, or cherish his pride?
А вы говорите - лапушки...
Ладно, посмотрим, что придумает переводчик для сцены.
Может быть кто-то знает - где найти в сети комментарии переводчиков к книге Элиота. Я знаю, что у Дубовицкой такие комментарии в книге были точно. В частности она объясняла значения имён кошек.
Отредактировано Серж. : 15-11-2004 at 17:04.
|