Наконец-то нашлось место в рунете, где собрались настоящие любители-ценители-знатоки мюзиклов в целом и Cats в частности. Надоело шататься по импортным сайтам, поэтому принимайте новичка.
Для оживления обсуждения предлагаю несколько фактов из жизни Кошек (видеоверсии), которые, судя по постам, здесь не очень известны:
- Drew Varley и Jo Gibb (Mungojerrie и Rumpleteazer) НЕ были дубрированы. Вы читали кредитсы? Что ж, они их тоже читали и подали в суд на RUG по этому поводу. Чем закончился этот конфликт, мне неизвестно, но факт остается фактом - это _их_ голоса.
- Veerle Casteleyn (Jemima) была дублирована не во всех эпизодах (предлагаю найти момент с _ее_ голосом самостоятельно. Не получиться - пишите, поищем вместе). Причина дубляжа - в тот момент она только приехала из Бельгии и продюсеры опасались за ее возможный акцент. В театральных постановках Cats (в Лондоне и Антверпене) она пела сама.
- Skimbleshanks был дублирован потому что продюсерам нужен был шотландский акцент.
И на закуску:
Во время Pekes and the Pollicles Викторию играла другая актриса (а именно Jo Bingham - Etcetera). Причина (по словам Jo Gibb) - эта сцена снималась последней и не было времени ждать выздоровления Phyllida Crowley Smith (простуда или что-то в этом роде). Пришлось выкручиваться.
Интересующимся и сомневающимся могу дать ссылки на англоязычные материалы.
__________________
And then bang! Crash! And the lightning flash! And... Well, that's another story, nevermind...
Отредактировано ManQ : 18-11-2004 at 15:28.
|