администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
ИНТЕРВЬЮ С ХОРЕОГРАФОМ-ПОСТАНОВЩИКОМ МЮЗИКЛА «CATS»
ДЖИЛЛИАН ЛИНН
– Вас называют «европейским Бобом Фоссом», то есть Вы работаете и как режиссер, и как хореограф. Как Вы считаете, что в Вашей профессии наиболее привлекательное и что негативное?
– Мы, я имею ввиду хореографы вообще, устали от такого разделения. Все, что Вы видите на сцене в мюзикле «CATS» – это моя постановка. Но считается, что режиссер – это один человек, а хореограф – другой. Хореографов это чрезвычайно возмущает, и они начинают заниматься режиссурой самостоятельно. В принципе для постановки мюзикла гораздо лучше, когда один человек совмещает обе функции.
– Все любители мюзиклов в России очень рады Вашему приезду и тому, что Вы принимаете непосредственное участие в постановке мюзикла «CATS» в Москве.
– Мне очень приятно это слышать. Я рада быть здесь, потому что в 1989 году мы уже привозили «CATS» в Москву в рамках гастролей венского театра, и это был один из самых счастливых моментов моей жизни.
– Вы помните момент, когда только узнали, что мюзикл собираются поставить в Москве? Каким было Ваше первое впечатление?
– Я воскликнула: «Отлично!» Потому что мне безумно понравилось здесь в прошлый раз – я помню, что российские зрители очень хорошо принимали спектакль. Те, кому не хватило мест в зале, практически били ногами в двери Московского театра оперетты, пытаясь прорваться внутрь. Когда я узнала про новую постановку в Москве, я подумала – это будет великолепно!
– Сейчас идет набор актеров. Каковы Ваши впечатления и довольны ли Вы результатами?
– Пока мы не закончили кастинг – завершилась только первая половина. Очень сложно найти людей для участия в «CATS», потому что они должны петь, танцевать и играть роль одновременно. Сочетание всех трех этих элементов в новинку для российских актеров.
– Не могли бы Вы сказать, на какие роли Вы еще не нашли людей?
– Мы ищем 6 исполнителей на главные роли. Актеры, которых мы уже взяли в труппу просто потрясающие, абсолютно потрясающие. Я всегда была уверена в том, что этот мюзикл будет великолепен в исполнении российских актеров.
– Есть ли какие-то особенные требования к артисту, который будет играть на сцене кошку?
– В первую очередь он должен одновременно и петь, и танцевать – это наиболее сложная задача в этом шоу. На основе владения классическим танцем с элементами джазового стиля артист должен уметь импровизировать, то есть исполнять роль.
– Есть ли в английской версии что-то особенное, что невозможно перевести?
– Этот спектакль очень сексуальный, джазовый, построенный на сложной хореографии. Но на самом деле в его основе лежит история о родительских чувствах Олд Дьютерономи и Манкустрапа, которые должны заботиться об остальных членах кошачьего племени. Шоу основано на духовности, оно учит сочувствию, состраданию тем, кому не очень повезло в жизни, поэтому, я думаю, что спектакль будет очень хорошо воспринят здесь, в России. Это история о том, что доброта делает всех лучше. Это не проговаривается в тексте, но это есть в том, что герои делают, и, конечно, я подчеркнула это в хореографии.
Я думаю, что спектакль стал знаменитым, потому что никто прежде не видел в одном шоу такой уровень танцев и пения в сочетании с потрясающей энергетикой. Но мюзикл не смог бы стать хитом без тех составляющих, которые я только что перечислила. В основе лежат чувства, которые спектакль вызывает у зрителя. Пока смотришь действие, переживаешь историю Гризабеллы, происходит духовное очищение.
Очень важно это отметить. Я думаю, что шоу не устаревает именно потому, что оно не просто требует от актеров хорошей танцевальной подготовки, чувства джазового исполнения, чтобы они воплощали на сцене кошачье повадки, сексуальность, оно заставляет актеров раскрыть душу и сердце, что очень трогает зрителей, и поэтому спектакль до сих пор воспринимается как нечто новое.
Элиот – великий поэт, а не простой сочинитель песен. То, что он написал про каждый персонаж, несет в себе глубокий смысл, это очень интересно. Поэтому нужно уметь владеть своим телом и, конечно, осмысленно подходить к работе, чтобы передать то, что имел ввиду Элиот, суметь воплотить это на сцене. И все это включает в себя хореография.
– Известно, что когда Вы работали над постановкой мюзикла, у Вас дома были две кошки. Это Вам помогало?
– Да, за год до постановки мюзикла я вышла замуж и мне их подарили на свадьбу. Каждый день я подолгу наблюдала за ними и привнесла многое в хореографию спектакля.
– Есть такое распространенное выражение: «кошка гуляет сама по себе». Если бы все персонажи мюзикла делали что хотели, мог бы спектакль основываться только лишь на импровизации?
– Мы учим артистов импровизировать, чтобы они почувствовали свой персонаж. У них должно быть очень живое воображение, потому что герои, которые были придуманы Элиотом, прежде всего, требуют осмысления, а уже затем воплощения в движении.
– Каковы были Ваши ощущения от прослушивания песен из «CATS» на русском языке?
– Я знаю слова и музыку очень хорошо. Я понимаю, о чем поют. И я очень счастлива, потому что актеры поют очень хорошо, просто превосходно. Русский язык звучит очень красиво.
– Изменили бы Вы что-нибудь в спектакле, если бы Вам предложили поставить мюзикл сейчас?
– Это шоу не устарело. Нет, я бы не стала. Потому, что, знаете, как говорят в театре: если что-то работает – не трогай это, ничего не меняй. Ведь мюзикл «CATS» до сих пор остается самым долгоиграющим спектаклем в истории музыкального театра.
– Спасибо Вам. Мы действительно очень рады Вашему приезду.
– Спасибо.
Москва, 18 ноября 2004 года
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
|